
タイ文字を書いていると、当然書き間違えることがあったり、また、タイ文字の1字がねけてしまったりと、そんな時も時々あることだと思います。
この間、私も久々にタイ文字を間違えてメールを送信してしまいました。
でも、正確にはタイ文字は正しかったのですが、ありがとう、ってメールを送信したつもりだったのですが、なんと、送信したメールを確認したら、チョープ クン クラップと、送信してしまっておりました。
以前も、このありがとう御座いますと言う、コップン クン クラップの書き間違えが1度ありましたが、今回で2度目の失態ということになるかと思います。
参考に、ありがとうって伝えたい時に、書き間違えたタイ文字 一例です。
ขอบ คุณ ครับ ○
ขอ คุณ ครับ
ชอบ คุณ ครับ
何故か、最後文脈等でチョープ クン クラップになってしまったのだと思います。
タグ:タイ文字