間違えだらけの僕のタイ文字!: タイ語 !! ブログ  会話  
2014年10月16日


こんにちは、今回は自分が実際に間違えてタイ人の方へメールを
送信してしまった、間違ったタイ語をご紹介させて頂きます。


ちなみにこのシリーズは今回で約3回目となります。<(_ _)>

僕は「おけらです。」と言うようなニュアンスをお伝えしたくて
以下のようなタイ語を送信しました。

尚、おけらと言うのは、お金が底を付いてしまった・・・と
言うような意味です。


ผม มีแต่ ตัว ครับ



ผม มีแต่ ตัง ครับ




上の文章と下の文章は、文法的には意味も通じるかと思います。
が、私は、下のタイ語を送信してしまいました。

ผม มีแต่ ตัง ครับ



つまり、上の文章が正解的な文章なのですが、下の文章は、
お金だけしかない。と言う意味になってしまうかと思います。

ですので、お金がないと伝えようとしたにも係わらず、お金
しかない。と言うようなタイ語を送信してしまったと言う、
極めて痛いメールになってしまいました。


ตัว



ตัง



この二つの単語は似ていますが違います。キーボードの記入
ミスなどに注意が必要です。

尚、この右のタイ文字ตังは、お金を表すタイ語かと思いますが、
タイ文字はตังค์が正しいのかと思います。と言うことで、私も


まだタイ文字は分かりませんが、タイ文字をまだ勉強し始めの方は、
かなり分かり難かったかと思います。



間違えだらけのタイ語

ありがとう御座いますのミス




posted by ガムテープ at 18:08 | Comment(0) | タイ語 ワン フレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。