部屋に着いたばかりです。: タイ語 !! ブログ  会話  
2014年10月18日


▲今回のタイ語フレーズは、部屋に着いたばかり▲



พึ่งถึงบ้าน

日本語訳としては、家に到着したばかり、
と言う感じになるかと思います。


พึ่งถึงห้อง

家の部分を部屋にすることで、部屋に
着いたばかり、と言う意味合いになる
のではないかと思います。


今回は、タイ語講師に文章を確認して頂い
た、例文ではありませんが、簡単なタイ語
単語を繋げて例文を考えて見ました。


尚、文章の最後に男性は、クラップを女性
は、カーと、発音して頂くことで、より丁寧
な、タイ語の言い回しになります。


พึ่ง ถึง ห้อง

第3声調 第5声調 第3声調

下の表の声調が間違っていなければ、左から
上の声調記号(番号)で良いかと思います。







posted by ガムテープ at 20:40 | Comment(0) | タイ語 ワン フレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。